나눔과 섬김의 바람 FourSeasons
가진 것을 아껴서 이웃과 나눔으로 더욱 큰 행복을 함께하고 있습니다.


자료실

게시판
제목 선물 같은 행복한 하루를 준 ‘산막이 옛길’ 권기애 (여행자학교 3기)
글쓴이 사계절   작성일 2023-07-03 조회 116


[K-Traveler] Gift from Sanmagiyet-gil

연합뉴스  / 2023-06-28 14:51:10

*Editor’s note: K-Odyssey introduces travel journals by alumni of Yonhap News Agency Travel Academy, provided in Korean and English. The original Korean article precedes the English translation.

*편집자 주: K-Odyssey는 연합뉴스 <여행자학교> 수료생들의 여행기를 한국어와 영어로 소개합니다. 한국어 원문을 먼저 게재한 뒤 외국 독자들을 위해 영어 번역본도 함께 싣습니다.



선물 같은 행복한 하루를 준 ‘산막이 옛길’

 

권기애 (여행자학교 3기) 

오늘 하루는 봉사를 통해 내게 행복을 주는 시간이다.


봉사단체 '사계절'에서 진행한 농촌 일손 돕기로 감자 캐기를 하러 충북 괴산으로 달린다. 신선한 새벽이지만 환한 차창 너머론 주렁주렁 달린 감자가 보인다.


김동인의 소설 ‘감자’의 내용이 떠오르기도 한다.


소설에서 주인공 복녀는 가난한 농가에서 바르게 자랐지만, 1920년대 조선의 사회상과 척박한 환경 탓에 결국 죽임을 당하는 비극의 작품이다.


작품의 비극성 탓에 애써 눈을 감고 고개를 저으며 지워버리는 사이에 소나무 가로수가 반기는 괴산에 접어들었다.


‘엉덩이에 동그란 방석을 달고 앉아서 호미로 파면서 아기 다루 듯 흙을 살살 떨어내면 알토란 감자가 나오겠지’하고 상상하며 감자밭에 도착한다.


생각한 것과는 달리 일렬로 볼록하게 솟은 이랑 위에는 ‘노오란’ 감자가 흙 위에 보석처럼 빛을 내며 웃고 있었다,


난 기계화된 농촌의 현재를 몰랐던 것이다.

 

▲ '땅속 작물 수확기'를 작동 해보는 서정학 봉사단장님. Suh Junghak, The leader of the volunteer group on the 'ground crop harvester.'

‘땅속 작물 수확기’라는 기계였다. 두둑과 감자가 심어진 깊이에 따라 자동으로 조절돼 사륜구동이 회전돼 지나가면 두두둑 감자가 튀어 올라온다.

 

처음 본 나는 너무 신기했다. 봉사단장님도 신기했는지 수확기를 직접 배우며 작동해본다.


팔을 움직이면 감자가 수북이 쌓이고, 수확기가 덜그럭 소리를 내면서 앞쪽으로 지나가면 계속 감자를 토해낸다.

 

▲ 괴산 감자 수확. Picking up potatoes lined up on the patch in Goesan.

 

우리는 부지런히 감자를 주우러 수확기를 쫓아 다녔다.
 

새참으로 먹은 시원한 수박과 두툼한 가마솥에서 찐 감자는 도시 아파트에 사는 사람은 맛볼 수 없는 꿀맛이다. 30도가 넘는 폭염을 잊게 해준다.


감자수확을 마치고 괴산의 핫 플레이스, ‘산막이 옛길’로 향했다.

 

▲ '산막이 옛길' 입구 기념비. The old monument standing at the entrance of the 'Sanmagiyet-gil.'

옛길 입구엔 기념비가 있다. 한반도 정중앙에 위치한 괴산댐에 대한 안내였다. 1957년 우리나라 기술로는 최초로 건설된 괴산댐의 역사성을 알리는 기념비다.

 

산막이 옛길은 산막이 마을까지의 옛길을 복원한 산책로인데, 입구 왼쪽으로 가서 유람선을 타면 편하게 ‘연하협 구름다리’까지 둘러볼 수 있다, 

 

▲ 산막이 옛길 숲속 길. Trees leading to the Sanmagiyet-gil. 

산막이 옛길의 숲속 길은 고온의 날씨에도 울창한 나뭇잎 사이로 시원한 바람이 불어오는 길이다. 나뭇잎이 만드는 그늘은 심박 수를 일정하게 유지시켜 주는 역할을 한다.


소나무 출렁다리를 건널 때는 발이 빠질세라 조심조심 건너는데도, 조금이라도 흔들리면 찰나의 짜릿한 순간을 맛볼 수 있게 한다.

 

▲ 산막이 옛길 조형물. A photo with the sign of Sanmagiyet-gil.  

하루를 돌아본다.
괴산에서 농촌 일손 돕기로 캔 감자 일부는 장애인복지관에 기증하는 일이어서 보람의 의미를 알게 한다.


또 점점 유명해지는 산막이 옛길은 감자밭에서 흘렸던 땀방울을 단번에 잊게 해주는 카타르시스를 준다. 기회가 되면 반겨주는 새들과 다시 걸어보고 싶은 옛길이었다.


폭염 더위였지만, 노동할 수 있는 건강이 있어 행복하고, 작은 도움을 줄 수 있어 뿌듯하고, 육체적으로나 정신적으로나 휴식의 시간을 얻을 수 있어 따뜻한 하루였다.


게다가 도움을 받을 분들이 기뻐할 것을 생각하니 즐거움은 두 배, 세 배가 된다.
선물을 주고받은 날이다. ‘선물’은 영어로 ‘프레젠트(Present)’다. 익히 알려진 것처럼 프레젠트는 ‘현재’라는 의미도 있다.


현재, 즉 ‘오늘’이 있기에 선물이 있고, 선물이 있기에 주고받는 ‘타인’이 있다.


프랑스 철학자 사르트르는 “타인은 지옥이다.”라고 말했다. 아니다. ‘사람이 타인을 생각하며 타인과 더불어 사는 일’이 축복처럼 다가오는 시간, 그건 천국이고 행복이 아니던가?

 

 

Gift from Sanmagiyet-gil

 

By Kwon Ki-ae (Alumna of Travel Academy Season 3) 

 

Today was the day that I was immersed in the joy and bliss of volunteer works. 

 

In order to offer helping hands to short-handed farming villages with several other volunteers, I visited a potato patch in Goesan, North Chungcheong Province. At the patch, I could still smell the clean, fresh early morning air.

Over the bright car window, I then spotted a bunch of potatoes, which reminded me of Kim Dong-in’s novel “Potato.”

The novel’s protagonist was Bok-nyeo, who was an upright girl born in an impoverished farmhouse. Set in the 1920s, the unfortunate, burdensome reality and circumstances of the Joseon Dynasty viciously suppressed her, eventually leading her to face death.

While I tried to erase the tragic plotline from my head, the bus had us arrive at Goesan, where a pine grove welcomed us. 

 

All the way to the county, I was imagining myself squatting on a small, round cushion and gently digging potatoes with a hoe as if I were cuddling a baby.

However, it was red-yellow potatoes already sitting on the soil in a row, greeting us with its crystal-like smiles. 

 

That was when I realized, I had not been catching up with the modernization of farming, and was, in fact, far behind the present of agriculture.

A machine named “ground crop harvester” was adjusting itself accordingly to the depth of the potato field, rolling its four wheels. Along the path the machine moved, glowing potatoes popped up.

It was my first encounter with the machine, and I was very much amazed. The leader of our volunteer group also seemed to be as amused as I was, as he quickly hopped onto the machine to learn how to operate it.

In a single spin, potatoes piled up, and in another spin, there was another batch of potatoes lined up.

We diligently followed the harvester to pick up the potatoes it had spitted out.

For snack, we had ice-cold watermelon and potatoes steamed in a thick cauldron, as sweet as honey. It was also one of the many experiences that urbanites cannot easily share. Those mid-day treats had us forget the scorching heat waves of over 30 degrees Celsius.

After picking up a bunch of potatoes, we headed to the Sanmagiyet-gil, a go-to place in Goesan. 

 

An old monument stood in front of the road, signaling its entrance. As a guide to the Goesan Dam located in the center of the Korean Peninsula, the monument demonstrated the age-old history of the dam, which stands as the very first dam built with homegrown technology in 1957.

Sanmagiyet-gil is an old trail that leads to the mountain village Sanmaki. A cruise ferry was waiting on the left of the trail to take visitors to the Yeonhahyup Cloud Bridge.

Strolling along this old road, we found ourselves breathing the cool breeze blowing through the dense leaves amid the warm weather. The closely packed leaves cooled off our sweat and kept us calm by creating shades.

We then crossed a wobbly footbridge that went across the forest. Despite the mindful steps we took, we could feel a sudden rush of excitement and fear when the bridge shook even an inch.

Thinking back of our trip today, the potatoes, which we helped local farmers harvest and donate to a welfare center for the disabled, had me learn the true meaning of fruitful labor once again.

The Sanmagiyet-gil, an increasingly popular tourist spot these days, gave me a catharsis that helped me forget the sweat that soaked my shirt at the potato patch. It was an old path that I wished to get a chance to stroll again sometime along with the birds that welcomed me today.

The excessive heat waves had all of us drenched with sweat; however, they also reminded me of how healthy I was to work under the scorching sun. I was glad that I could offer even the tiniest help in harvesting this year’s crop. In return, I was offered the time to take a mental and physical break. 

Thinking of those who would be happy to receive our help made my joy double and even triple. Looking back, I realized that today was the day we had exchanged gifts. A synonym for “gift” is “present,” which is a word that is also defined as “existing now.”

We were able to enjoy our “presents” as we have our “now”s, and we have “others” because we have presents to exchange.

“Hell is other people,” said French philosopher Jean-Paul Satre. However, I believe in the opposite: It is when we think about others and consider having relations with other people as a blessing that we come to lay hands on the true joy of life. I find that to be my heaven or happiness.  


(This article is translated from Korean to English by Ha eun Lee)